J’ai avoué que j’aimais la musique russe ; Je ne résiste donc pas à vous faire partager mes goûts. Mais comme je ne peux pas mettre de musique sur mon blog (Qui a dit « tant mieux » ?), vous n’aurez droit qu’aux paroles :
ХРИЗАНТЕМЫ
В том саду где мы с вами встретились
Ваш любимый куст хризантем расцвёл
И в моей груди расцвело тогла
Чувство яркое нежной любви...
Припев :
Отцвели у ж давно хризантемы в саду
Но любовь всё живёт в моём сердце больном...
Опустел наш сад вас давно у ж нет.
Я брожу одна вся измученна
И невольные слёзы катятся
Пред увядшим кустом хризантем...
Припев.
Pour ceux qui ne lisent pas les caractères cyrilliques couramment, voici une translittération, c'est-à-dire la ‘traduction’ (très approximative) en caractères latins :
NB : ‘u’ se prononce ‘ou’ comme dans hibou.
J’ai flanqué des accents sur les ‘e’ quand ils se prononcent ‘è’ pour les distinguer des ‘e’ qui se prononcent ‘e’
En russe, il n’y a pas de son ‘oi’ ni ‘ai’ ni ‘an’. Quand j’écris ‘oi’ ‘ai’ ou ‘an’, ça se prononce donc respectivement ‘oï’ ‘aï’ et ‘anne’.
Krizantèmi
V tom sadu gdiè mi s vami vstriètili,
Vach liubimi kust krizantèm rastvol.
I v maièi grudi rastsvèlo tagda
Tchuvstvo iarkaiè nièjnoi liubvi…
Pripèv :
Otsvlèli u j davno krizantèmi v sadu
No liubov vsio jiviot v maiom sièrdse balnom…
Apustièl nach sad, vas davno u j nièt,
Ia braju adna vsia izmutchèna
I nièvolini slièzi katiatsia
Prèd uvadchim kustom krizantèm…
Quant à ceux qui voudraient plutôt connaître le sens des paroles, voici une traduction française (Vous remarquerez que j’ai fait un effort pour rester de saison) :
Chrysanthèmes.
Dans ce jardin où nous nous sommes rencontrés
Votre massif de chrysanthèmes favori fleurissait.
En ce temps là, dans mon âme,
Le sentiment d’un amour tendre s’épanouissait…
Refrain :
Depuis longtemps déjà les chrysanthèmes du jardin sont fanés
Mais l’amour lui reste intact dans mon cœur qui souffre…
Notre jardin est désert, vous n’êtes plus là depuis longtemps.
J’erre seule et désemparée
Et les larmes coulent malgré moi
Devant le massif de chrysanthèmes fanés.
Refrain.
Paroles : V. Choumskoff
Musique : N Kharina
Je ne connais pas l’époque, mais cette chanson ne doit pas être ‘toute jeune’. Elle est chantée par Svetlana de Loutchek (dont vous n’avez probablement jamais entendu parler) et figure sur un CD ‘Chansons russes’ :
| Janvier 2010 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | ||||||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ||||
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | ||||
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | ||||
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||||
|
||||||||||
Je confirme : je n'en ai jamais entendu parler ! Mais quel dommage qu'on n'ait pas le thème musical qui accompagne ce grand cri d'amour... Parce qu'un cri sans thème, c'est triste !
Je me demandais qui, de toi ou de Soul', allait me la faire celle là ! ;-)
mais est-ce qu'au moins elle meurt à la fin ?
Inéluctablement. Et heureusement.
Bravo pour la mise en scène, qui atténue la douleur contenue dans le texte.
Merci. Beaucoup de chansons russes sont très tristes.
Merci Salomé. Pendant un instant j'ai cru que tout ton bilet allait être en Russe (Il y a des jornées, comme ça..) et ouf,...c'est beau.
Comme Pompon, je pense qu'avec la musique cela aurait été encore mieux.
Ben ouais... :-(
Je sais pas si tu as fait attention ou si c'est voulu mais dans le texte original, il y a une faute d'orthographe.
tagda, (тогда) c'est ça ? Merci.
Non, c'était pas voulu. Je l'avais vue et je croyais l'avoir corrigé (C'est comme ça sur la pochette du CD, je viens de vérifier, et sur le clavier, les deux lettres sont l'une à côté de l'autre).
Oui, c'est ça!
Je sais pas si tu as fait attention ou si c'est voulu mais dans la réponse à mon com, il y a une faute d'orthographe.
"l'avoir corrigé" é e. C'est la faute qui est corrigée. Mdr! Gros, gros bisou.
IL N'Y A PAS D'EPITHETE ASSEZ INFAME ! JE PUBLIERAI TOUT DANS UN PROCHAIN BILLET !!!
(Salomé écroulée !) :-D
je possède cet album, il est un des plus beaux que je connaisse sur les chansons russe, la chanteuse et son groupe font vraiment passer beaucoup d'émotions dans toutesces chansons qui sont à la fois joyeuses, douces, romantiques, fatalistes, quelle voix, quels musiciens! je recommande à tous d'acheter cet album, vous ne serez oh combien pas déçu! et pour qui comprend le russe c'est un vrai délice pour les oreilles et pour l'âme aussi.
Pour la mélodie, voir par exemple sur Мой Мир-Mail.Ru pour ceux qui y ont un profil, avec dans "recherche de musique" (поиск музыки) Лучек, par exemple. Quelqu'un l'y a en effet chargé.
http://www.youtube.com/watch?v=BwUN8x4rTbY
ou
http://www.youtube.com/watch?v=SY81_LZoSfw
même en karaoké
http://www.youtube.com/watch?v=RWVefV7vOOY